Кроме того, в угаритских ритуальных молитвах Яхве отождествляется с Элом или он называется сыном Эла
Да, многие отждествляют Аллаха и Иаве, но Апокриф Иоанна говорит, что это всё-таки не одно и то же.
И осквернил её протоархонт, и родил он с ней двух сыновей: первый и второй - Элоим и Иаве, Элоим с медвежьей мордой, Иаве с кошачьей мордой. Один (Иаве) /20/ был праведный, другой (Элоим) неправедный. Иаве поставил он над огнём и ветром, Элоима же поставил над водой и землёй. И назвал он их /25/ именами Каин и Авель, из хитрости.
Что же касается тетраграмматона "Яхве", то информацию об этом я взял здесь:
http://metropolis78.livejournal.com/5019.html#commentsПроцитирую:
Не твое дело!
Оказывается именно так вполне может расшифровываться тетраграмматон "Яхве" согласно Карен Армстронг - автор привела любопытную древнееврейскую идиому, как суть имени бога в иудаизме. Мне интересно, кому же пришел в голову такой жестокий прикол как преобразование "посыла куда подальше" в священное и непроизносимое имя. Хе-хе
Вот собссно отрывок из книги "История бога":
Несмотря на первое заверение – в том, что Яхве и есть Бог Авраама, – это божество, очевидно, совсем не похоже на того, кто некогда сидел в шатре Авраама и по-дружески разделил с ним трапезу. Теперь этот бог внушает трепет и неукоснительно держит дистанцию. Когда Моисей просит его назвать свое имя – так сказать, представиться, – Яхве отвечает игрой слов, загадочность которых уже долгие века терзает богословов. Вместо того, чтобы просто назваться, Он говорит: "Эхие ашер эхие" ("Я есмь сущий")
Что имелось в виду? Очевидно, Бог не подразумевал, что являет собой Самосущее Бытие, как решили позже философы. В те времена евреи еще не копались в метафизических глубинах, куда погрузились две тысячи лет спустя. Эти слова должны были нести куда более простой смысл. Эхие ашер эхие – древнееврейская идиома, содержащая нарочитую расплывчатость. Когда в Библии встречаются выражения вроде "шли, куда шли", это означает просто: "кто его знает, куда они шли". Таким образом, Бог отвечает Моисею: "Не твое дело!" или "Тебя не касается!" Он пресекает любые попытки обсуждать естество Бога и уж тем более влиять на Него, к чему стремились порой язычники, когда произносили имена своих божеств. Яхве не подчиняется ничему и никому: "Я буду тем, чем Я буду". Он будет именно тем, кем Сам решит, – и ни за что не ручается. Обещает Он только одно – деятельно участвовать в истории Своего народа.
Источник:
http://psylib.org.ua/books/armst01/txt01.htm
И ещё:
Исход 3:
13 И сказал Моисей Богу: вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: Бог отцов ваших послал меня к вам. А они скажут мне: как Ему имя? Что сказать мне им?
14 Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий.
"Аз есмь Сущий" — красивый, но не совсем корректный перевод.
Дословный перевод: "Я буду тем, кем буду", так можно перевести то, как Яхве называет свое имя «Йехъе ашер йехъе», причем именно в будущем времени.
Есть и такой вариант перевода:
Исход 3:14 ויאמר אלהים אל משה אהיה אשר אהיה ויאמר כה תאמר לבני ישראל אהיה שלחני אליכם׃
Бог сказал Моисею: "Я стану тем, кем пожелаю стать". И добавил: "Вот что ты скажешь сыновьям Израиля: Я стану послал меня к вам"
Памятуя об этом контексте, заглянем в Апокриф Иоанна (пер.Трофимовой):
«Иалдабаоф же имел множество
12. личин, будучи над ними всеми, так что он может перенять личину у них всех, по воле своей».
Или в переводе Алексеева:
«Ялдаваоф же обладал множеством (12) обликов, превосходя их всех, так, чтобы носить облики перед ними всеми по своему желанию».
Потому совсем не удивительно, что на вопрос Моисея этот бог отвечает: «Я стану тем, кем пожелаю стать», что вполне можно истолковать, как «Я стану тем, кем надо будет стать, ибо у меня много личин (обликов)».
Получается, что диалог в Исходе 3 звучит совершенно в духе еврейских анекдотов:
- И шо я им скажу? Таки кто меня послал?
- А кто надо, тот и послал. Так и скажи – кто надо…
В этом смысле вольный перевод тетраграмматона Яхве может звучать прям как слова из песни – «Я то, что надо!»
Вред от того, кто вместо жизни и других людей видит всюду сухую цифирь, да еще пытается бесплатно кому-то помочь, больше, чем от шарлатана, который всё-таки находится ближе к людям, прослеживает их судьбы и зачастую обладает большой житейской мудростью