эзотерика и духовное развитие...

Заповедь

Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя, наперекор Вселенной,
И маловерным отпусти их грех; Источник - Эзотерика. Живое Знание

Пусть час не пробил — жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы — не снисходи до них;
Умей прощать, и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.

Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;

Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена, и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.

Умей поставить в радостной надежде
На карту все, что накопил с трудом,
Все проиграть, и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том,

Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело,
И только Воля говорит: «Иди!»

Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;

Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неумолимый бег, —
Тогда весь мир ты примешь во владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!

Р.Киплинг /пер. М.Лозинского

Рейтинг: 1.06 (Проcмотров: 1763)

Читайте раздел Стихи на портале эзотерики naturalworld.guru.

Подписка: отключена ( изменить )
Отзыв
  Vais 9 октября 2016г., 06:41
Vais

Киплинг силён. «Письмо к сыну» это нечто. Но считаю, немалая заслуга здесь переводчика Михаила Лозинского.

«И я веду свободный пир,

И я — как вождь на яркой тризне,

Где каждый возглас — новый мир,

Где каждый миг — начало жизни.»

 «Нерукотворный град» (Михаил Лозинский).

«Ты не любил, тебе не снился свет,

Единый свет, там, в самом сердце Рая,

Ты созидал многообразный бред,

Эдемский луч дробя и искажая, —

И ты замрешь у непорочных врат,

Как блудный сын, забывший путь назад.»

«Каменья» (Михаил Лозинский).

Благодарю, Рада, что напомнили.

Ответ автора
  Поющая_Рассвет 9 октября 2016г., 11:28
Поющая_Рассвет

Разделяю, Ваис, Ваше отношение к переводу М.Лозинского - сама им восхищена безмерно. И на мой взгляд, пересмотрев немало вариантов перевода (этого стихотворения Киплинга), нахожу перевод Лозинского каким-то особенным, цельным попаданием (хотя и другие переводы есть очень интересные: Маршака, Корнилова, Грибанова, Шараповой и др.), наиболее  стремительным, что ли, полетным... У Лозинского чувствование автора всегда на высоких обертонах... Талант, конечно, - так чувствовать и так транслировать свое чувствование через слово...

Ответ автора
  Поющая_Рассвет 10 октября 2016г., 12:13
Поющая_Рассвет

И если кому-то интересен первоисточник, возможно для сравнения, то вот он:

Редьярд Киплинг
«If you can keep your head when all about you»

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’ t deal in lies,
Or being hated, don’ t give way to hating,
And yet don’ t look too good, nor talk too wise:

If you can dream — and not make dreams your master;
If you can think — and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build’ em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: «Hold on!»

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings — nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’ s in it,
And — which is more — you’ ll be a Man, my son!

Отзыв
  Vselennaya-viollla 21 октября 2017г., 08:49
Vselennaya-viollla

Милая Рада, на ваше предложенное, красиво и хорошо зарифмованное, захотелось ответить так:

Слова бывают часто беззубые,
Лишь лирикой слов гладящие пространство.
Они вычурно сладкие, но не мудрые...
Но разве в этом только жизни счастье?!
Любое развитие — плод усилий
Познающее общность сознания.
В сопоставлениях видится суть картины...
То — мудрость, достигшая понимания.
Лишь в борьбе "плохого с хорошим"
Шлифуется мировоззрение...
Хватит жить просроченным прошлым!
Вы — сотворцы проявления!
Оденьте в слова мысли мудрости!
Глагольной рифмой формируйте будущее!
Всё то дано по жизни вам...
Вы — сотворцы, а не служащие!!!

Отзыв
  Yesssin 10 января 2018г., 18:38
Yesssin

О, если ты спокоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовешь, -
И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь тверд в удаче и в несчастье,
Которым в сущности цена одна,
И если ты готов к тому, что слово
Твое в ловушку превращает плут,
И, потерпев крушенье, можешь снова -
Без прежних сил — возобновить свой труд, -
И если ты способен все, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Все проиграть и все начать сначала,
Не пожалев того, что приобрел,
И если можешь сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперед нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: «Держись!» -
И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег,-
Земля — твое, мой мальчик, достоянье.
И более того, ты — человек!

Вопросы наставнику не по теме материала можно задать на странице Диалог с наставником.

Ваш комментарий
Тип комментария
Еmail уведомления

Рекомендуем по теме

Творчество по теме

Духовные стихи: Духовное творчество

Духовные стихи: Духовное творчество

Духовные стихи: Духовное творчество

Духовные стихи: Духовное творчество

Духовные стихи: Духовное творчество

Духовные стихи: Духовное творчество

Духовные стихи: Духовное творчество

Духовные стихи: Духовное творчество

Духовные стихи: Духовное творчество

Духовные стихи: Духовное творчество

Духовные стихи: Духовное творчество

Духовные стихи: Духовное творчество

Духовные рассказы: Духовное творчество

Духовные стихи: Духовное творчество

Cтатьи по теме "Сердце":

Наставления: Любовь

Статьи: Здоровье человека

Статьи: Путь самопознания

Статьи: Путь самопознания

Статьи: Путь самопознания

Статьи: Путь самопознания

Статьи: Вне течений

Статьи: Вне течений